您当前正在浏览: 首页>>社会语文>>马年“春晚”大家聊
« 滕刚微型小说之异乡人系列:流放滕刚微型小说之异乡人系列:现场 »

马年“春晚”大家聊

社会语文

 编者按

  央视“春晚”是全球华人的“年夜饭”,被誉为“国家工程”,是国人向世界展示中华文化的窗口。在语言文字运用上,“春晚”应该精益求精,向世界充分展示汉语言文字的魅力。央视“春晚”一直是《咬文嚼字》重点关注对象。马年“春晚”,央视聘请冯小刚为总导演,走出了开门办“春晚”的第一步。在文字使用上,冯氏“春晚”态度严谨,十分用心,显然也下足了功夫。不过,如果从严要求,也并非无懈可击,在字词、搭配及常识等方面还有一些值得商榷的地方。
 
“春晚”真是“想你的365天”吗
◎盛祖杰 石楠仁
 
 
  今年“春晚”的前面有个短片《“春晚”是什么》,片中各界人士围绕这个话题各抒己见,最后屏幕文字显示:“春晚是想你的365天”。把“春晚”与“365天”联系起来,似乎把公历年与农历年两个概念弄混了。
 
  农历是中国传统历法,创始于夏代,完善于汉代,至今已有数千年历史。农历分平年和闰年。平年十二个月;闰年多一个闰月,共十三个月。月份分为大月和小月,大月30天,小月29天。平年全年354~355天,闰年全年383~384天。
 
  公历又称西历、西元,源自西方,由意大利医生兼哲学家里利乌斯改革儒略历而成,由罗马教皇格列高利十三世在1582年颁行。公历也分大小月,也分平年和闰年。1、3、5、7、8、10、12月是大月,都是31天;4、6、9、11月是小月,都是30天;平年2月份28天,闰年2月份29天。被4整除的年为闰年,逢百之年只有被400整除的才是闰年,400年总闰97次。公历平年是365天,闰年是366天。
 
  辛亥革命爆发后的次年,即1912年,中华民国政府采用公历作为国历。1949年9月27日,中国人民政治协商会议第一届全体会议通过决定, 中华人民共和国使用公历,但同时继续使用农历。
 
  正因为现在公历农历都使用,所以常有人混淆不清。“春晚”在农历年的除夕。无论如何,“春晚”与“春晚”之间,都不可能是“ 365天”!今年是甲午马年,有个闰九月,到明年乙未羊年的春晚是384天。
 
 
 
“每片沧海桑田”质疑
◎董榜 马冬卉
 
 
  开场歌曲《想你的365天》里有一句歌词:“当看过这世界的每片沧海桑田,最美的还是家的屋檐。”“沧海桑田”能用“每片”修饰吗?不能!
 
  “沧海桑田”是个成语,出自东晋葛洪《神仙传·王远》:“已见东海三为桑田。”意思是,已经看到东海三次变成桑田了。后世以“沧海桑田”比喻世事变化巨大。如赵朴初《 普天乐· 国庆十周年献词》曲之二:“三千六百日乾旋坤转,二十四小时沧海桑田。”可见“沧海桑田”的字面意思是“沧海变成了桑田”,而非“沧海与桑田”!上述歌词用“每片”修饰“沧海桑田”,显然把它理解成了后者,属典型的望文生义。
 
 
 
是“血脉pēn张”吗
◎白岩坚 姚承嵘
 
 
  在合唱《光荣与梦想》结束后,张国立显然有些激动,深情地说:“这雄壮的歌声,真是听得让人血脉pēn张啊!”此处未出现字幕,但明眼人都清楚,张先生其实读的是一个成语:血脉偾张。但“偾”应读fèn,读pēn是不对的。
 
  “偾”,意思是“奋起”“亢奋”;张,即扩张。“血脉偾张”是个成语,典出《左传· 僖公十五年》:晋国与秦国发生冲突,晋惠公乘坐郑国马拉的战车。一位大臣说不妥,因为别国的马对人、道路都不熟悉,或因激动或因害怕,而导致“阴血周作,张脉偾兴”,会出事故的。西晋杜预在“阴血周作,张脉偾兴”下有个注:“血脉必周身而作,随气张动。”意思是:血液一定全身涌动,血管随血气而鼓起。后世以“血脉偾张”指血液流动突然加快,以至血管膨胀,青筋鼓起。清代纪昀《阅微草堂笔记·如是我闻三》:“亢阳鼓荡,血脉偾张,故筋力似加强壮。”现在多用来形容激动、亢奋。也有单用“偾张”的。如王树枬《武汉战纪》:“四川以保路案激民变,粤东、湖北诸省均汹汹起反抗朝议,人心偾张。”
 
  也有人认为,这个成语也可写成“血脉贲张”。贲是个多音字,有bì、bēn、lù、pān等读音,但没有一个义项与“奋起”“亢奋”有关,不管怎样解释,“血脉贲张”或“贲张”都不通。在古汉语中,可找到“偾”“贲”两字相通的用例,但它们表示的是“覆败”之意;在表示“奋起”“亢奋”时,两字并不相通。另外,“贲”还可通“奋”,表示“振起”,也可通“坟”,表示“隆起”,照此“血脉贲张”似乎可以讲通。这也不妥。因为成语在词形上具有稳定性,一般不能因为“可讲通”便随意窜改词形,否则词汇系统会乱套。经典文献中,没发现用“血脉贲张”或“贲张”的语例。
 
  在网上搜索,确实会见到有少数人把它写成“血脉贲张”,但这只能看成是“血脉偾张”的误用,不能当作“血脉贲张”成立的理由。据说台湾《国语辞典》(网络版)中收有“血脉贲张”,并释义为“形容情绪极度激动以致血管扩张,全身发热的现象”。我们认为,这是值得商榷的。
 
  “血脉偾张”能不能写成“血脉喷张”呢?也不能,典籍中没有这种写法,也讲不通。“喷张”是“血管张裂,鲜血喷出”吗? 如真有此话,命都没了,谈什么激动、亢奋?
 



音乐吧 相册 搜搜猎奇 站长日记 万年历 评论本文 给我留言

转载本站原创文章请注明 转载自:猎奇博客 http://www.rqiqi.com

本文链接地址:http://www.rqiqi.com/post/607.html(点击复制)

« 滕刚微型小说之异乡人系列:流放滕刚微型小说之异乡人系列:现场 »

网友评论:

      

   

 

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

© Copyright 2009 Www.Rqiqi.Com. Powered by  Z-BLOG1.7 Laputa Build 70216  All Rights Reserved.
  皖ICP备2021016380号-1 Designed by 猎奇 Version3.2
 邮箱登录 | 音乐中心 | 文件管理 | 管理博客 | |